Message ID | CAHi0vA-NPY3o05iotq+_1-+8n1erxJjX5W0M__OLaKK3488ZZg@mail.gmail.com |
---|---|
State | Under Review |
Headers | show |
Series | [pacman-dev] Translation of man pages | expand |
Hello, Am Fr., 21. Mai 2021 um 18:51 Uhr schrieb Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>: > […] > I've imported German, > Brazilian Portuguese and French translations from manpages-l10n, but > even compressed they > are too big for the list. See the attached de.po. Unpack it in doc/po/ to test the creation of the translated Asciidoc files. Best Regards, Mario
On 22/5/21 2:51 am, Mario Blättermann wrote: > Hello, > > the translation help page [1] says: > > --- > There are currently no efforts underway to include translated manual > pages in the pacman codebase. However, this is not to say translations > are unwelcome. If someone has experience with i18n man pages and how > to best include them with our source, please contact the pacman-dev > mailing list at pacman-dev@archlinux.org. > --- > Thanks - on first glance this looks good. I am focusing on things that will appear in pacamn-6.0.1 at the moment, but have this flagged for full review afterwards. Allan
On 22/5/21 2:51 am, Mario Blättermann wrote: > Hello, > > the translation help page [1] says: > > --- > There are currently no efforts underway to include translated manual > pages in the pacman codebase. However, this is not to say translations > are unwelcome. If someone has experience with i18n man pages and how > to best include them with our source, please contact the pacman-dev > mailing list at pacman-dev@archlinux.org. > --- > > OK, then let me introduce my approach. <snip> Thanks - this approach looks good to me. We had someone on IRC suggest the same approach independently of this patch too! Just checking before I pull all this together: 1) are you happy is I use your name and email in the commit log. 2) are the translated manpages published under any license? Just making sure that importing them does not create issues... 3) are there languages other than German, Brazilian Portuguese and French already available?
Hello Allan, Am Do., 3. Juni 2021 um 06:09 Uhr schrieb Allan McRae <allan@archlinux.org>: > > On 22/5/21 2:51 am, Mario Blättermann wrote: > > Hello, > > > > the translation help page [1] says: > > > > --- > > There are currently no efforts underway to include translated manual > > pages in the pacman codebase. However, this is not to say translations > > are unwelcome. If someone has experience with i18n man pages and how > > to best include them with our source, please contact the pacman-dev > > mailing list at pacman-dev@archlinux.org. > > --- > > > > OK, then let me introduce my approach. > > <snip> > > Thanks - this approach looks good to me. We had someone on IRC suggest > the same approach independently of this patch too! > > Just checking before I pull all this together: > > 1) are you happy is I use your name and email in the commit log. > Yes, of course. > 2) are the translated manpages published under any license? Just making > sure that importing them does not create issues... > The manpages-l10n project publishes the translated man pages under GPLv3+. However, some downstream packagers decided to mention all the upstream licenses in their packages (see [1]), but as far as I can evaluate, our translations are - regarding the license - rather independent from the English originals. So using GPLv3+ in general should be a good choice. And the Pacman man pages are GPLed anyway. > 3) are there languages other than German, Brazilian Portuguese and > French already available? No, at least there's nothing known to me. Some years ago I started with the German translations from scratch, later the Brazilian Portuguese translations by Rafael were added, and then I found a few unmaintained and outdated French translations, residing in the AUR for a long time [2]. These I've imported and added to manpages-l10n. Note, to avoid file conflicts, it is important to have a deadline for the inclusion of translated man pages in Pacman itself. As soon as they are available from the official package, I need to roll out a bugfix release of manpages-l10n without the Pacman .po files. BTW, due to the latest changes in libalpm, we don't have static asciidoc sources anymore. I don't know how we could generate translation templates within the Doxygen workflow, maybe it is impossible at all. AFAIK, the only output format usable with Po4a is »man page« [3]. Just an idea: To get a translation template for the libalpm man pages, we let Doxygen generate some temporary *roff files and use po4a to create an extra template on the fly which we provide on Transifex. I anyway think it makes sense to split the translations into an end user part (sections 1, 5, 8) and a developer part (section 3). But there's no need to host the template in the Git repo -- the Pacman tarball would only ship .po files (if any) and create the translated versions downstream. But let's focus on the Asciidoc based man pages first and get them properly working; the Libalpm stuff can be done later. [1] https://src.fedoraproject.org/rpms/man-pages-l10n/raw/rawhide/f/man-pages-l10n.spec [2] https://aur.archlinux.org/packages/man-pages-pacman-fr/ [3] https://www.doxygen.nl/manual/output.html Best Regards, Mario
Hello Allan, it's now more than three months ago that we discussed the move of the man page translations into the upstream tree. Would be nice if you would apply my patches (to get Po4a properly working) and extend the Transifex project accordingly. That's all for the time being; this way translators have enough time to work on the new files. Integration into the Autotools/Meson toolchain could be done later. Best Regards, Mario Am Do., 3. Juni 2021 um 09:17 Uhr schrieb Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>: > > Hello Allan, > > Am Do., 3. Juni 2021 um 06:09 Uhr schrieb Allan McRae <allan@archlinux.org>: > > > > On 22/5/21 2:51 am, Mario Blättermann wrote: > > > Hello, > > > > > > the translation help page [1] says: > > > > > > --- > > > There are currently no efforts underway to include translated manual > > > pages in the pacman codebase. However, this is not to say translations > > > are unwelcome. If someone has experience with i18n man pages and how > > > to best include them with our source, please contact the pacman-dev > > > mailing list at pacman-dev@archlinux.org. > > > --- > > > > > > OK, then let me introduce my approach. > > > > <snip> > > > > Thanks - this approach looks good to me. We had someone on IRC suggest > > the same approach independently of this patch too! > > > > Just checking before I pull all this together: > > > > 1) are you happy is I use your name and email in the commit log. > > > Yes, of course. > > > 2) are the translated manpages published under any license? Just making > > sure that importing them does not create issues... > > > The manpages-l10n project publishes the translated man pages under > GPLv3+. However, some downstream packagers decided to mention all the > upstream licenses in their packages (see [1]), but as far as I can > evaluate, our translations are - regarding the license - rather > independent from the English originals. So using GPLv3+ in general > should be a good choice. And the Pacman man pages are GPLed anyway. > > > 3) are there languages other than German, Brazilian Portuguese and > > French already available? > > No, at least there's nothing known to me. Some years ago I started > with the German translations from scratch, later the Brazilian > Portuguese translations by Rafael were added, and then I found a few > unmaintained and outdated French translations, residing in the AUR for > a long time [2]. These I've imported and added to manpages-l10n. > > Note, to avoid file conflicts, it is important to have a deadline for > the inclusion of translated man pages in Pacman itself. As soon as > they are available from the official package, I need to roll out a > bugfix release of manpages-l10n without the Pacman .po files. > > BTW, due to the latest changes in libalpm, we don't have static > asciidoc sources anymore. I don't know how we could generate > translation templates within the Doxygen workflow, maybe it is > impossible at all. AFAIK, the only output format usable with Po4a is > »man page« [3]. Just an idea: To get a translation template for the > libalpm man pages, we let Doxygen generate some temporary *roff files > and use po4a to create an extra template on the fly which we provide > on Transifex. I anyway think it makes sense to split the translations > into an end user part (sections 1, 5, 8) and a developer part (section > 3). But there's no need to host the template in the Git repo -- the > Pacman tarball would only ship .po files (if any) and create the > translated versions downstream. But let's focus on the Asciidoc based > man pages first and get them properly working; the Libalpm stuff can > be done later. > > [1] https://src.fedoraproject.org/rpms/man-pages-l10n/raw/rawhide/f/man-pages-l10n.spec > [2] https://aur.archlinux.org/packages/man-pages-pacman-fr/ > [3] https://www.doxygen.nl/manual/output.html > > Best Regards, > Mario
diff --git a/doc/makepkg.conf.5.asciidoc b/doc/makepkg.conf.5.asciidoc index 76c27f6a..a5ff4c99 100644 --- a/doc/makepkg.conf.5.asciidoc +++ b/doc/makepkg.conf.5.asciidoc @@ -39,11 +39,11 @@ Options well, and any protocol can have a download agent. Any spaces in option arguments are required to be escaped to avoid being split. Several examples are provided in the default makepkg.conf. - + - If present, `%u` will be replaced with the download URL. Otherwise, the - download URL will be placed on the end of the command. If present, `%o` will - be replaced with the local file name, plus a ``.part'' extension, which allows - makepkg to handle resuming file downloads. ++ +If present, `%u` will be replaced with the download URL. Otherwise, the +download URL will be placed on the end of the command. If present, `%o` will +be replaced with the local file name, plus a ``.part'' extension, which allows +makepkg to handle resuming file downloads. **VCSCLIENTS=(**\'protocol::package' ...**)**:: Sets the packages required to fetch version controlled source files. When @@ -282,9 +282,9 @@ Options Specify a command prefix for running pacman as root. If unset, makepkg will check for the presence of sudo(8) and su(1) in turn, and try the first one it finds. - + - If present, `%c` will be replaced with the shell-quoted form of the command - to run. Otherwise, the command to run is appended to the auth command. ++ +If present, `%c` will be replaced with the shell-quoted form of the command +to run. Otherwise, the command to run is appended to the auth command. diff --git a/doc/pacman.conf.5.asciidoc b/doc/pacman.conf.5.asciidoc index fd765f3d..fbf6ba78 100644 --- a/doc/pacman.conf.5.asciidoc +++ b/doc/pacman.conf.5.asciidoc @@ -127,10 +127,10 @@ Options instances of `%o` will be replaced with the local filename, plus a ``.part'' extension, which allows programs like wget to do file resumes properly. - + - This option is useful for users who experience problems with built-in - HTTP/FTP support, or need the more advanced proxy support that comes with - utilities like wget. ++ +This option is useful for users who experience problems with built-in +HTTP/FTP support, or need the more advanced proxy support that comes with +utilities like wget. *NoUpgrade =* file ...:: All files listed with a `NoUpgrade` directive will never be touched during diff --git a/doc/repo-add.8.asciidoc b/doc/repo-add.8.asciidoc index 8de4485b..1b637c2e 100644 --- a/doc/repo-add.8.asciidoc +++ b/doc/repo-add.8.asciidoc @@ -1,5 +1,5 @@ repo-add(8) -========== +=========== Name ----